lunes, 31 de agosto de 2015

De eso no se habla- Wislawa Szymborska


Gente en el puente

Extraño este planeta y extraña la gente
Acatan el tiempo, pero no lo reconocen
Tienen maneras de expresarse
Producen por ejemplo, escenas como ésta:

Nada especial en un primer momento se ve agua
Se ve una orilla del agua
Se ve contra corriente avanzar una barca
Se ve un puente sobre el agua y se ve en él a gente
Se ve muy bien cómo la gente apura el paso
Pues en ese instante, desde una nube negra comienza a azotar
la lluvia

La cosa es que después no pasa nada
La nube no cambia ni de color ni de forma
La lluvia ni es más intensa ni cede
La barca navega sin moverse
La gente en el puente corre
exactamente ahí donde corría
Difícil no hacer un comentario
ésta no es para nada una imagen inocente
Aquí fue detenido el tiempo

Dejaron de considerarse sus leyes
Se le privó de influencia en la evolución de los hechos
Fue dedeñado y ofendido
Por culpa de un rebelde, un tal Hiroshige Utagawa (ser que por lo demás hace mucho y como corresponde ha transcurrido)
El tiempo tropezó y cayó de bruces.

---
Asombro

Porqué tan en una sola persona
En ésta y no en otra. Y qué hago aquí
En un día que es martes. En una casa y no un nido
En una piel y no una vaina. Con un rostro y no una hoja.

Porqué sólo una vez en persona
Precisamente en la tierra, junto a una pequeña estrella
Tras tantas eras de ausencia
Por los tiempos y todas las algas
Por celentéreos y firmamentos
Exactamente ahora. Hasta la carne y el hueso

Sola y en mí y conmigo ¿Por qué no a un lado o a cien millas, no ayer o hace cien años?
Me siento y miro un rincón oscuro, así como de pronto
levanto la cabeza y mira a un gruñente que llamos perro?

---
Nada sucede dos veces

Nada sucede dos veces
ni va a suceder, por eso
sin experiencia nacemos,
sin rutina moriremos.

En esta escuela del mundo
ni siendo malos alumnos
repetiremos un año,
un invierno, un verano.

No es el mismo ningún día,
no hay dos noches parecidas,
igual mirada en los ojos,
dos besos que se repitan.

Ayer mientras que tu nombre
en voz alta pronunciaban
sentí como si una rosa
cayera por la ventana.

Ahora que estamos juntos,
vuelvo la cara hacia el muro.
¿Rosa? ¿Cómo es la rosa?
¿Como una flor o una piedra?

Dime por qué, mala hora,
con miedo inútil te mezclas.
Eres y por eso pasas.
Pasas, por eso eres bella.

Medio abrazados, sonrientes,
buscaremos la cordura,
aun siendo tan diferentes
cual dos gotas de agua pura.

----
Amor a primera vista
Ambos están convencidos
de que los ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.

Imaginan que como antes no se conocían
no había sucedido nada entre ellos.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?

Me gustaría preguntarles
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún “lo siento”
o el sonido de “se ha equivocado” en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.

Se sorprenderían
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellos,
una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,
que los acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.

Hubo signos, señales,
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace tres años
o incluso el último martes?

Hubo algo perdido y encontrado.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.
Hubo picaportes y timbres
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
---
Un encanto

Con que quiere felicidad,
Con que quiere la verdad,
Con que quiere eternidad
¡Vaya, vaya!

Apenas si acaba de distinguir el sueño de la vigilia,
Apenas si acaba de darse cuenta de que él es él,
Apenas si acaba de labrar su mano, descendiente de una aleta,
el pedernal y el cohete,
es fácil ahogarla en la cúchara del océano,
demasiado poco ridículo incluso como para hacer reír al vacío
con los ojos sólo ve, con los oídos sólo oye,
el récord de su habla es el modo potencial,
con la razón vitupera a la razón,
en una palabra: casi nadie,
pero con la cabeza llena de libertad, de omnisciencia y de existencia
más allá de la estúpida carne
¡vaya, vaya!

---
Bajo una pequeña estrella

Que me disculpe la coincidencia por llamarla necesidad
Que me disculpe la necesidad, si a pesar de ello me equivoco
Que no se enoje la felicidad por considerarla mía
Que me olviden los muertos que apenas si brillan en la memoria
Que me disculpe mi viejo amor por considerar al nuevo el primero
Perdonadme, guerras lejanas, por traer flores a casa
Perdonadme, heridas abiertas, por pincharme el dedo
Que me disculpen los que claman desde el abismo de un disco de minué
Que me disculpen la gente en las estaciones por el sueño de las cinco de la mañana

Perdóname, esperanza acosada, por reírme a veces
Perdonadme, desiertos, por no correr con una cúchara de agua
y tu gavilán, hace años el mismo, en esta misma jaula
inmóvil mirando fijamente el mismo punto siempre,
absuélveme, aunque fueras un ave disecada
Que me disculpe el árbol talado por las cuatro patas de la mesa
Que me disculpen las grandes preguntas por las pequeñas respuestas
Verdad, no me prestes demasiada atención
Solemnidad, sé magnánima conmigo
Soporta misterio de la existencia, que arranque hilos de tu cola
No me acuses, alma, de poseerte pcoas veces
Que me perdone todo por no poder estar en todas partes
Que me perdonen todos por no saber ser cada uno de ellos,
 cada una de ellas

Sé que mientras viva nada que justifica
Porque yo misma me lo impido
Habla, no me tomes a mal que tome prestadas palabras
y que me esfuerce después para que parezcan ligeras.

---

Elogio de los sueños

En sueños pinto como Vermeer van Delt
Hablo fluidamente en griego
y no sólo con los vivos

Manejo un automóvil que me es obediente
Tengo talento escribo grandes poemas
Escucho voces tan bien como los santos

Se asombrarían ustedes de mi virtuosismo al piano
Vuelo como debe ser, es decir, por mí misma

Al caer del tejado,
Sé caer suavemente en lo verde

No me es difícil respirar bajo el agua
No me quejo: he logrado descubrir la Atlántida

Me alegra antes de morir
conseguir siempre despertarme

Inmediatamente después del estallido de guerra,
me giro sobre mi mejor costado

Soy, pero no necesito ser hija de la época
Hace unos años vi dos soles
y anteayer un pinguino
con la más absoluta claridad.

---

Amor feliz

Un amor feliz ¿es normal? ¿serio, útil?
¿Qué saca el mundo de dos personas que no ven el mundo?

Encumbrados hacia sí mismos sin mérito alguno,
dos al azar entre un millón, pero seguros
de que así tenía que ocurrir -¿cómo premio de qué? de nada, la luz llega desde ninguna parte-
¿por qué cae precisamente sobre ellos y no cae sobre otros?
¿ofende eso a la justicia? Así es
¿viola principios cuidadosamente almacenados, derriba de su cima a la moral? viola y derriba

Mirad que felices:
¡si disimularan aunque fuera un poco! ¡si fingieran aflicción para animar a sus amigos!
Escuchad como ríen. Es insultante
Qué lenguaje utilizan, aparentemente comprensible
Y esas ceremonias suyas, esas celebraciones,
sus rebuscadas obligaciones de unos para con otros
¡parece una conspiración a espaldas de la humanidad!
Resulta incluso difícil prever qué sucedería
Si pudiera cundir su ejemplo
Que podrían hacer religiones, poesías;
qué se recordaría, que se abandonaría
quién querría permanecer en la círculo

Un amor feliz ¿es necesario?
El tacto y el sentido común nos obligan a callar al respeto
como si de un escándalo en las altas esferas de la vida se tratara
Espléndidos bebés nacen sin su ayuda
Nunca podría poblar la tierra,
no es que digamos, muy frecuente
Que la gente que no conoce un amor feliz afirme
que no existe un amor feliz en ningún sitio

Con esa creencia les será más llevadero vivir y también morir

ANTOLOGÍA POÉTICA DE WISLAWA SZYMBORSKA, CFE, 2014

martes, 25 de agosto de 2015

Poem




On my school books

On my desk and trees

On the sand and snow

I write your name



On all pages read

On all white pages

Stone sand paper or ashes

I write your name



On the jungle and desert

On the nests and gorses

On the echo of my childhood

I write your name



On the marvels of nights

On the white bread of days

On the married seasons

I write your name



On the fields on the horizon

On the wings of birds

And on the mill of shadows

I write your name



On each puff of dawn

On the sea on the boats

On the demential mountain

I write your name



On health regained

On risk that is no more

On hope without memories

I write your name



And by the strength of one word

I start over my life

I was born to know you

To name you



Liberty.



Paul Éluard.




Translation from Daniel Guibord